Mónica Zapata

“Discursos (amorosos) sobre el texto: los fragmentos de Milagros Ezquerro”

Trad. de Ximena Figueroa y Ninoska Vera

Centrado en los Fragments sur le texte de Milagros Ezquerro, el ensayo de Mónica Zapata se propone explicar, en primer lugar, la inflexión que aquellos fragmentos producirían en las formulaciones de la semiótica estructural y de las teorías de la recepción literaria y, luego, el modo en que los mismos se articulan a una escritura crítica posmoderna. Para llevar a cabo esta tarea, la autora ahonda en la concepción de “texto” de Ezquerro, el que es comprendido por ésta como una estructura dinámica e inacabada en tanto resultado de una doble operación (la producción y la observación) en la que participan sujetos plurales y heterogéneos (el sujeto productor y el sujeto observador) vinculados a diversas series extraliterarias. De esta manera, Zapata muestra que los postulados de Ezquerro cuestionan las concepciones estructuralistas y recepcionistas tradicionales y se alinean, por ende, con una semiótica posmoderna que abre el texto y su comprensión.

Descargar el archivo en PDF


Ledia Dema

“El discurso fragmentado: propiedades y estrategias enunciativas”

Trad. de Ximena Figueroa

«Le discours fragmenté: propriétés et stratégies énonciatives» es el título original en francés del capitulo 2 de la tesis doctoral en Ciencias del Lenguaje (Universidad de Lyon 2) de Ledia Dema, titulada: Hacia una aproximación semiótica de las formas narrativas en la obra de Ismail Kadaré. El caso del fraccionamiento narrativo (2008). El extracto traducido corresponde a la introducción de dicho capítulo, llamado “Entrada en materia y estado de los lugares: el fragmento”, y en él se examinan ciertos conceptos vinculados al fragmento venidos desde el campo de la literatura y la filosofía, especialmentelos postulados de F. Susini-Anastopoulos, J. F. Chassay, D. Sangsue, A. Cauquelin y M. Gailliard, estudiosos contemporáneos de la teoría del fragmento.

Descargar el archivo en PDF


Veronica Estay Stange y Denis Bertrand

“El todo de significación y el fragmento”

Trad. de Ninoska Vera

A partir de algunas interrogantes respecto al modo de legibilidad del fragmento, a la relación que éste mantiene con la totalidad de la cual es extraído y a las instancias enunciativas que genera a nivel escritural, la exposición de Denis Bertrand y Veronica Estay se desarrolla en tres partes: en primer lugar, el paradigma semiótico del fragmento; en segundo lugar, el estatuto semio-fenomenológico del mismo; y por último, la “lógica del erizo” del Romanticismo alemán de fines del siglo XVIII. La traducción que presentamos se concentra en el primero de estos puntos, en donde el fragmento es entendido como una parte en constante remisión hacia aquel todo al que originalmente perteneció. Esta ausencia o falta que marcaría al fragmento deriva en tres parejas nocionales que proponen los autores en tanto posibles líneas de investigación: el fragmento y la cosa; el fragmento y la extracción, y el fragmento y la presencia. Siguiendo este recorrido entre la cosa, la extracción y la presencia indirec­ta, el fragmento se muestra dotado de una estrechez significativa en tanto su horizonte no sería otro que la reconquista de la totalidad desaparecida.

Descargar el archivo en PDF